Bibliography
Websites on Beckett | Printed MaterialsEditions Used | On The Lost Ones | On Self-Translation | On the Manuscripts
Websites on Beckett:
Apmonia: A site for Samuel Beckett
http://www.themodernword.com/beckett/
A general resource site for Samuel Beckett including a biography,
bibliography, notes for beginners, reviews, interviews and conversations,
academic criticism, quotations, audio, images, articles, etc.
The Samuel Beckett On-Line Resources and Links Pages
http://www.samuel-beckett.net/
A fantastically indexed site of links broken down into the following categories: Papers on Beckett, Other Sites and Pages, Wikipedia / Beckett Interview, Online Texts, Online Bookstores, Film and Video, Audio, Beckett Festivals and Events, 2006 Centennial Festivities.
The Beckett International Foundation
http://www.library.rdg.ac.uk/colls/bif/index.html
This site provides contact information of the people directly concerned with the Beckett archive at the University of Reading.
The Samuel Beckett Society
http://www.ua.ac.be/main.aspx?c=*SBECKETT
The Wikipedia site dedicated to Beckett
http://en.wikipedia.org/wiki/Samuel_Beckett
Beckett directs Beckett
http://www.mith2.umd.edu/beckett/
University of Maryland site focused on the theatrical production of “Waiting for Godot” and “Krapp’s Last Tape.”
Web sites on The Lost Ones:
http://www.pixelyze.com/lostones/
The Lost Ones by Carmin Karasic. A virtual representation of Beckett's
cylinder.
http://www.bbk.ac.uk/english/becksem/lobib.htm
More bibliographical information.
Printed materials:
Editions of text used
Beckett, Samuel. Le dépeupleur. Paris: Éditions de Minuit, 1970.
––––––––––. The Lost Ones. New York: Grove Press, 1972.
Return to TopOn The Lost Ones / Le dépeupleur
Adelman, Gary. “Fearful Symmetry: Beckett’s The Lost Ones.” Journal of Modern Literature 26:2 (Winter 2002-2003), pp. 165-170.
Altschul, Charles. “The New Overbrook The Lost Ones: Story of the Work Statement on The Lost Ones.” Review of Contemporary Fiction 7:2 (1987), pp. 156 -159.
Balzano, Wanda. “Searching for Beckett’s Real Worlds in The Lost Ones.” Journal of Beckett Studies 11:1 (2001), pp. 15-37.
Brater, Enoch. “Mis-takes, Mathematical and Otherwise, in The Lost Ones.” Modern Fiction Studies 29:1 (1983), pp. 93 -109.
Dowd, Garin. “The Abstract Literary Machine: Guattari, Deleuze and Beckett’s The Lost Ones.” Special issue of Forum for Modern Language Studies. Literature and Technology, ed. Tim Armstrong, 37:2 (2001), pp. 204-217.
––––––––––. “Figuring Zero in ‘The Lost Ones.’” Samuel Beckett Today/Aujourd’hui 9 (2000), pp. 67 -80.
Hansford, James. “The Lost Ones: The One and the Many.” Studies in Short Fiction 26:2 (Spring 1989), pp. 125-133.
Gontarski, S.E. “Refiguring, Revising, and Reprinting The Lost Ones.” Journal of Beckett Studies 4:2 (1995), pp. 99 -101.
Long, Joseph. “Divine Intertextuality: Samuel Beckett, Company, Le Dépeupleur.” Samuel Beckett Today/Aujourd’hui 9 (2000), pp.145-57.
Murch, Anne C. “Tirer l’échelle? Le dépeupleur, de Samuel Beckett.” French Studies 27 (1973), pp. 429 -39.
Murphy, Peter. “The Nature of Allegory in The Lost Ones, or the Quincunx Realistically Considered.” Journal of Beckett Studies 7 (1982), pp. 71 -88.
Porush, David. “Beckett’s Deconstruction of the Machine in The Lost Ones.” L’Esprit créateur 26: 4 (1986), pp. 87 -98.
Prieto, Eric. “Des extrêmes qui se rejoignent: solipsisme, réalisme, et le récit beckettien.” French Forum 27:2 (Spring 2002), pp. 99-116.
Silverman Zinman, Toby. “Harmony Lost in The Lost Ones.” AN&Q (January/February 1983), pp. 77-78.
Weber-Caflisch, Antoinette. Chacun son dépeupleur: sur Samuel Beckett. Paris: Minuit, 1994.
Weiss, Katherine. “De/composing the Machine in Samuel Beckett’s The Lost Ones and Ping.” Stirrings Still 1:1 (2004), pp. 4-24.
Yuan, Yuan. “From Ideology of Loss to Aesthetics of Absence: The Endgame in Beckett’s The Lost Ones.” In Beckett, Joyce and the Art of the Negative, ed. Colleen Jaurretche. Amsterdam: Rodopi, 2005.
Return to TopOn Beckett and Writing in French / English
Astbury, Helen. “How to Do Things with Syntax: Beckett’s Binary-Turned Sentences in French and Their Translation into English.” Samuel Beckett Today/Aujourd’hui 11 (2001), pp. 446-53.
Beckett, Samuel. Letter to Axel Kaun, trans. Martin Esslin, in Disjecta: Miscellaneous Writings and a Dramatic Fragment, ed. Ruby Cohn. London: John Calder, 1983. (pp. 171-2)
Cant, Sarah E. “In Search of ‘Lessness’: Translation and Minimalism in Beckett’s Theatre.” Forum for Modern Language Studies 35:2 (1999), pp. 138-157.
Caws, Mary Ann. “Samuel Beckett Translating.” Samuel Beckett Today/Aujourd’hui 8 (1999), pp. 43 -57.
Cochran, Robert. Samuel Beckett: A Study of the Short Fiction. New York: Twayne, 1991.
Cockerham, Harry. “Bilingual Playwright” in Beckett the Shape Changer, A Symposium, ed. Katharine Worth. London: Routledge & Kegan Paul, 1975. (pp. 141-157)
Cohn, Ruby. “Samuel Beckett Self-Translator.” PMLA 76:5 (Dec. 1961), pp. 613-621.
Collinge, Linda. Beckett traduit Beckett: De Malone meurt à Malone Dies, l’imaginaire en traduction. Geneva: Droz, 2000.
––––––––––. “De Happy Days à Oh ! les beaux jours: Beckett traducteur d’un métaphore obsédante.” Double Vision, pp. 147-61.
––––––––––. “Auto-traduction et auto-censure dans Malone Meurt/Malone Dies: Beckett traduit devant le tribunal de sa langue maternelle.” Samuel Beckett Today/Aujourd’hui 7 (1998), pp. 57-73.
Edwards, Michael. “Beckett’s French.” Translation & Literature 1 (1992), pp. 68 -83.
Essen, Martina von. “Samuel Beckett, traducteur de lui-meme.” Neuphilologische Mitteilungen 73 (1972), pp. 866 -92.
Fitch, Brian T. Beckett and Babel. Buffalo: University of Toronto Press, 1988.
––––––––––. “La Problématique de l’étude de l’oeuvre bilingue de Beckett.” Symposium 38:2 (1984), pp. 91 -112.
Friedman, Alan Warren, Charles Rossman and Dina Sherzer, eds. Beckett Translating/Translating Beckett. University Park: Pennsylvania State UP, 1987.
Fusella, Patrizia. “Samuel Beckett’s Pas Moi/Not I: Pas Traduction, Not Creation.” Textus: English Studies in Italy 15:1 (2002), pp. 121-44.
Garforth, Julian A. “Translating Beckett’s Translations.” Journal of Beckett Studies 6:1 (1996), pp. 49-70.
Guérin, Thierry. “Said Nohow on: La Limite d’une traduction en français.” Samuel Beckett Today/Aujourd’hui 7 (1998), pp. 81-90
Hanson, Susan. “On Translation and M/Others: Samuel Beckett’s The Unnamable.” Translation Perspectives 5 (1990), pp. 131-146.
Hassan, Ihab Habib. The Literature of Silence: Henry Miller and Samuel Beckett. New York: Knopf, 1967.
Kenner, Hugh. “Beckett Translating Beckett: Comment c’est.” Delos: A Journal On & Of Translation 5 (1970), pp. 194 -211.
Lindblad, Ishrat. “Waiting for Godot: Translation or Revision?” Studia Neophilologica 48 (1976), pp. 269-281.
Little, Roger. “Beckett’s Poems and Verse Translations, Or: Beckett and the Limits of Poetry.” In The Cambridge Companion to Beckett, ed. John Pilling. New York: Cambridge University Press, 1993. (184-95)
McGuire, James. “Beckett, the Translator, and the Metapoem.” World Literature Today 64:2 (March 1990), 258-264.
Mooney, Sinead. “‘An Atropos All in Black’: Or Ill Seen Worse Translated: Beckett, Self-Translation and the Discourse of Death.” Samuel Beckett Today/Aujourd’hui 12 (2002), pp. 163-76.
––––––––––. “A Roving Cancellation: Beckett’s (Self-)Translation as Poetics of Self-Divestiture.” Journal of Beckett Studies 10:1-2 (2000), pp. 222-34.
O’Reilly, Magessa. “Beckett’s ‘From an Unabandoned Work’: On the Way to Comment c’est.” Translation and Literature12 (2003), pp. 144-154.
Praeger, Michèle. “Self-Translation as Self-Confrontation: Beckett’s Mercier et/and Camier.” Mosaic 25:2 (1992), pp. 91-105.
Rabinovitz, Rubin. “Samuel Beckett, Revisionist Translator.” Review 13 (1991), pp. 273-81.
Schleiermacher, Friedrich D.E. “On the Different Methods of Translating,” in Theories of Translation, ed. Rainer Schulte. Chicago: University of Chicago Press, 1992.
Thomas, Yves. “Traduire l’effacement: Notes sur la traduction de Comment c’est.” Samuel Beckett Today/Aujourd’hui 2 (1993), pp.139-45.
Weller, Shane. “The Word Folly: Samuel Beckett’s ‘Comment dire’ (‘What is the Word’).” Angelaki 5:1 (April 2000), pp. 165-180.
Wilson, Ian W. “‘Confusion Too Is Company Up to a Point’: Irony, Self-Translation and the Text of Samuel Beckett’s Company/Compagnie.” Canadian Review of Comparative Literature 26:1 (1999), pp. 94-106.
Return to TopOn Studying Beckett's Manuscripts
Admussen, Richard L. The Samuel Beckett Manuscripts: A Study. Boston: G. K. Hall, 1979.
Bryden, Mary. “Pour finir encore: A Manuscript Study.” Journal of Beckett Studies 8:1 (1998), pp. 1 -14.